“异想天开怎么了!传奇故事怎么了!热爱陆地和海洋又怎么了!我无权决定他们的生死,如果你们愿意带上他们中的某些人,我会向上帝如实陈述你们的善举,而在那之前我会和我的枪和剑,以及同样热爱陆地和海洋的同胞守在这海岸线上直到战死!”
“够了!”阴沉着接受二人言辞审判的德雷克终于爆发。而就在此时,一阵突兀的海浪声从海上传来,又有三艘腐烂的盖伦帆船从海中升起,比之前的两艘更近,用不着AI估算,一眼看去就知道约摸着只有二十分钟就会抵达岸边。
德雷克转身迎着海风和驶向岸边的腐烂舰队,“够了,我说够了。霍金斯,你说的没错。你说的没错,霍金斯。你说的都对,我没开过军舰,那些传奇故事都是我一个人守在德文特湖边时对着AI一起幻想的,我也不知道我们家是不是海军世家,严格意义上来说我甚至不是个水手,我从没上过水手学院,这就是为什么联盟派你这个优秀毕业生来此接替我。所以我并不会让水手学院和联盟蒙羞。”
德雷克的话比刚才瓦伦缇娜的耳光更让霍金斯震惊。
“但是有两条你说错了,霍金斯。将来你接管了德文特湖岛,一人在一望无际的天际中巡航,你会明白,水手需要传奇,人类需要传奇。”
这条霍金斯没有听懂。
“还有一条,我的霍金斯。AI确实错了,还有办法,任务必须完成。”
这条霍金斯也没有听懂。
“不过AI说的也对,我的小霍金斯。她们是16世纪的风帆船,这确实是个好消息。”
霍金斯还是没有听懂。
“你知道为什么水手联盟大多是我们不列颠裔吗?霍金斯先生。”
霍金斯终于忍不住了:“现在是说这个的时候吗?我们到底要怎么办?”同样一头雾水的瓦伦缇娜也点头表示赞同,似乎点头能帮她甩掉一些“雾水”。
“因为我们明明在高空却总是追着下雨的云团,仿佛乌云就长在我们头上一般,这就是不列颠人的命。无论我祖上是做什么的,无论我是否在水手学院读过书,我也是不列颠水手,这就是我的命。”
“我确信您肯定是疯了,已经开始说胡话了。瓦伦缇娜,快,整顿难民队伍,下一趟渡船马上就回来了,我们能带几个是几个!快!”
“霍金斯先生,您带人走吧,我决定留在此地,看看伊比利亚曾经的无敌舰队这次能否战胜德雷克船长,不过,我和我的剑这次要站在德雷克船长身边。”瓦伦缇娜似乎有些明白了德雷克想要做什么,也下定了自己的决心。
“天杀的一对儿疯子!难民们!快列好队,我们估计还能跑两三个来回,一趟坐五个,能走几个是几个!”霍金斯扭头冲难民队伍跑出,但不出意外,他的话引起了剧烈的骚乱,场面几乎失控。
“谢谢你,瓦伦缇娜女士。不过,其实时间充足,如果你能去帮小霍金斯先生整理好难民队伍的话。”
“哪里来的时间,德雷克船长?您不必支开我,我会陪您战死!”
“不,女士,你们都不必死。AI说的对,他们是16世纪的风帆船,这确实是个好消息,不同于远处那些铁船,近处这几艘风帆船的木材在海底泡了千年,船体非常脆弱。”
“所以?”
“所以还有办法,虽然他们会用肢体修复船体,但出现破损应该还是可以让它们暂时沉没。我亲爱的萨利布朗足够结实,我要和她一起去撞沉你们的无敌舰队,就像一本21世纪中国人的科幻小说中外星人用一滴水撞沉了人类的无敌舰队一样。这是必然的胜利,只是这次胜利属于人类,属于皇家海军,不必驻足观看了,我的女士,快去帮小霍金斯先生吧,我会为你们争取足够的时间,你们都要走,任务必须完成。”德雷克话音刚落,近处又有两艘风帆船从海中升了上来。
“您确实是疯了德雷克船长,如果下次升起的不是木质船呢?如果木质船多到堵塞航道,让您无法返回呢?即便我们可以接您返航,近身接触那些放射性物质很快也为要了您的命!”
“所以AI说的对也不对,如果我执意完成任务,确实大概率会因此而死。不过任务要求营救所有难民,其实并不要求我活下来,AI显然错误理解了命令,把水手要活命当成了常识。”德雷克在心中暗暗揶揄AI的可笑,但没说出口,而是把望远镜递给了瓦伦缇娜。
“拿给那孩子,他以后用得上,不过帮我转告他,别太信AI。以及,传奇还是有用的对吧,我的女士?”
“所以您怎么办,德雷克船长?”
德雷克不语,转身走上了登船的木板。
“所以您怎么办,德雷克船长?”
德雷克头也没回,继续走向萨利布朗号,海风吹来了他爽朗的话语。
“你应该问我和我亲爱的萨利布朗号怎么办,我的女士。”
瓦伦缇娜的声音带着一丝哽咽的颤抖,她抽出佩剑对着德雷克船长一边行剑士礼,一边再次如德雷克所愿问到:“…… 好吧,德雷克船长,您和萨利布朗号怎么办。”
德雷克站上甲板,一手爱抚着船舵,一手抽出了他那把磨得锃亮的皇家海军军刀举向天空。
“看到了吗,我在德文特湖边的仓库里藏了不少上好的松油,你也该用它们好好保养下你的佩剑!”
瓦伦缇娜终于跪在地上,声音因抽泣时断时续,而且小的连她自己都听不清:“您……您和萨利布朗怎么办。”
在咸湿的海风和翻涌的海浪中,西班牙“女士”——萨利布朗夫人轰鸣的引擎为德雷克奏响了伴奏……
We`ll rant and we`ll roar,like true Britsh sailors
(我们将喧嚣咆哮,像真正的不列颠水手)
We`ll rant and we`ll roar,all along the salt seas
(我们将喧嚣咆哮,伴着咸湿的海浪)
Untill we strike soundings in the channel of old England
(直到抵达英吉利海峡最深处)
......